1
|
Chuyển dịch phó từ “only”: nghiên cứu tác phẩm The Bluest Eye (Toni Morrison) qua các bản dịch tiếng ViệtNghiên cứu này tập trung phân tích việc chuyển dịch phó từ “only” trong tác phẩm The Bluest Eye sang tiếng Việt, cụ thể là về phạm vi, tần suất sử dụng, ý nghĩa biểu đạt và các chiến lược dịch thuật.... Tác giả: PHẠM Thị Bích Huyền Từ khóa: chuyển dịch phó từ only The Bluest Eye Toni Morrison
|
2
|
Giáo dục chính trị tư tưởng cho sinh viên đại học trên không gian mạng trong bối cảnh chuyển đổi sốTrong bối cảnh chuyển đổi số và hội nhập quốc tế sâu rộng, giáo dục chính trị tư tưởng cho sinh viên trên không gian mạng trở thành yêu cầu cấp thiết nhằm bảo vệ nền tảng tư tưởng của Đảng và hình... Tác giả: Nguyễn Thị Hà Giang Từ khóa: Chính trị tư tưởng giáo dục chính trị tư tưởng không gian mạng chuyển đổi số
|
3
|
Phân tích liên ngôn ngữ về các thì quá khứ trong tiếng Anh và tiếng Việt: nhận thức và lỗi thường gặp ở sinh viên năm nhất Trường Đại học VinhNghiên cứu phân tích liên ngôn ngữ về cách sử dụng các thì quá khứ trong tiếng Anh và tiếng Việt của sinh viên năm nhất Trường Đại học Vinh. Kết quả cho thấy sinh viên gặp khó khăn trong việc sử dụng... Tác giả: Trằn Thị Phương Nguyên, Lê Thị Thảo Diệp, Võ Thị Phương Anh, Nguyễn Thị Lam Giang Từ khóa: Phân tích liên ngôn ngữ các thì quá khứ lỗi ngữ pháp giao thoa ngôn ngữ
|
4
|
Lỗi liên quan đến hiện tượng đồng âm: một nghiên cứu trường hợp ở sinh viên năm thứ hai chuyên ngành tiếng AnhHiện tượng đồng âm - đồng tự là một đặc điểm quan trọng của tiếng Anh, nhưng thường gây nhầm lẫn và sai lệch giao tiếp đối với người học. Nghiên cứu này khảo sát những khó khăn phổ biến mà sinh viên... Tác giả: Nguyễn Thị Kim Anh, Nguyễn Phương Liên, Võ Khánh Linh, Nguyễn Thị Yến Vy Từ khóa: Hiện tượng đồng âm-đồng tự từ đồng âm - đồng tự hoàn toàn từ đồng âm từ đồng tự lỗi chính tả lỗi phát âm từ đồng âm học từ vựng
|